12:35 

Lemon Sky
раньше я был шизофреником, но теперь с нами все в порядке //лучше фак ты, чем тебя!//
Читаю Задолба!ли. Как меня радуют тамошняя манера вести срачи!)
Адекватный человек адекватно(ну, относительно, я смысл имею в виду) пишет:


Задолбали хранители и ревнители Истинного Русского Языка. Они, наверное, не в курсе, что английский язык содержит примерно втрое больше слов, и есть устоявшиеся выражения, не имеющие аналогов в русском.

Вот как вы переведете «клининговую компанию»? Очистительной компанией? Представляются бочки с токсическими отходами. Уборочной компанией? Представляется свалка. Химчисткой? Клининговые компании не ограничиваются химчисткой, это лишь часть их задач. Не было в СССР подобных компаний, вот и устоявшегося названия нет.

Как переведете слово «киллер»? Убийца — это совсем точно. Наёмный убийца — теплее, но тоже не то. В английском языке есть murderer, killer, slayer, assassin — вперёд, переводите, ага. И не пытайтесь даже вспоминать про душегубов и головорезов — всё это тоже есть в английском.

Знаете, не будем останавливаться. Давайте лазер переименуем в ОКГ, бластер — во взрывник, HTTP — в ППГТ, слайд — в диапозитив, диапозитив — в прозрачную фотографию, фотографию тоже во что-нибудь, потому как не русское это слово. И до кучи ниндзю (зачем ограничиваться английским?) в татя.

Задолбали, маразматики. Займитесь чем-нибудь полезным!
Ответ:

Случалось ли вам сталкиваться с народом, который ненавидит свой язык? Мне случалось. Этот народ — русские.

Оглядываясь на историю русского языка, всякий раз приходится старательно бороться с мыслью, что народ, его носящий, страдает жесточайшим комплексом неполноценности. Народ этот искренне убежден в никчёмности, примитивности, убогости самого себя и своего языка. Поэтому при малейшем удобном случае ему нужно что-нибудь копировать у других народов — например, облагораживать варварский русский словами из Священного Английского. Был в нашей истории и Священный Французский, и Священный Немецкий… Столетиями русский народ смотрел в рот европейцам, видимо, терзаясь при этом немыслимыми страданиями от осознания собственного убожества.

Откуда у нас столько неприязни и презрения к самим себе, столько неуверенности в собственных возможностях, столько раболепия перед «другими»? Кто внушил нам мысль, что мы хуже всех остальных?

Никакой другой народ не стесняется своего языка и не думает, что что-то там будет звучать «глупо». Люди заботятся о сохранности своих языков, гордятся ими и не засоряют бессмысленными заимствованиями. Только мы почему-то свято верим в собственную ущербность, искренне полагая, что спасти нас может только чужое наречие. Вспоминается, как какой-то компьютерный гений, доказывая «правильность» слова «провайдер», с пафосом провозглашал: «Поставщики только на базаре бывают!»

Те же французы, например, почему-то спокойно обошлись безо всяких англицизмов, когда строили словарь компьютерных терминов. Им хватило веры в себя и в свой язык, чтобы подобрать собственные эквиваленты. Вместо пресловутого «компьютера» — ordinateur, «байт» — octet, «имейл» — couriel, «файрвол» — pare-feu. И так далее, и тому подобное.

На тропических островах в районе Австралии живут туземцы, которые говорят на языке ниуэ. Этот язык известен тем, что в нём вообще нет заимствований из других наречий. Названия для всех новых явлений реальности, которые нужно обозначить, в нем создаются на основании уже существующих «родных» слов. Когда вы в следующий раз будете использовать очередное слово-урод вроде «аутлет-молл», «сейлз-хаус», «маскот» или «коучинг», вспомните о том, что даже австралийские дикари заботятся о своём языке и любят его в гораздо большей степени, нежели вы.


Вот это и называется "как об стену горох"! О чем были последние абзацы предыдущей...хм...истории? Именно о том, что мы не дикари, чтобы использовать всякие "светокартинки"! Или еще лучше - "светопись", точно! Это уж точно по-русски же!) И плевать, что "поставщик" действительно ассоциируется с поставкой овощей на рынок, а такие вещи как "файрволл" адекватному переводу не поддаются, а с заменой бооольшие проблемы. Кстати, интересно как эти люди переводят\заменяют "модем", "хост(инг)", "сервер" и прочее? Кстати, плевать еще и на то, что французкий гораздо ближе к английскому, чем русский, происходящий совершенно с другой стороны... Интересно, кстати, поборники Великого и Могучего знают, что несомненно большая часть слов, которые они считают русскими, когда-то давно тоже были заимствованы? Из греческого, из европейских языков... Не в последние три столетия, про это многие знают, и не про откровенно греческие, скажем, корни, а еще на заре развития языка в современный русский. Да даже мат - и то заимствован почти весь!) А если знают(в чем еще сомнения), то почему не предлагают вернуться к вообще к старославянскому? Неразумно? А извращаться над языком разумно? Впоминается былинный мем про украинский перевод Гугла. Смешно "шматки" или что там было, вместо кукисов? А почему применительно к русскому такие попытки воспринимаются нормально? Не, не подумайте, я не спорю что нельзя сказать "талисман\символ" вместо "маскот"(хоть близость и сомнительна), "чистка" вместо "клининг", и даже "наемный убийца" вместо "киллер", хоть это и убивает нафиг оттенки смысла, и даже "электронное письмо" вместо "е-мейл"(хоть это и не очень удобно, а потому неразумно). Но борьба со словами вроде пресловутых "компьютера", "менеджера" и прочих вымораживает. Кстати, ЭВМ еще ладно, хоть во-первых, копьютер не только вычисляет, во-вторых, если уж на то пошло, слово "электричество" тоже заимствовано(да и "машина" звучит как-то не совсем по-русски, но тут уж я этимологии слова не знаю), а переведите-ка мне "менеджер"? Учитывая множество абсолютно различных его функций, и то, что сама профессия пришла к нам с богомерзкого Запада и синонимов к ней в России никогда не было, да-да. Ну да холивар на то и холивар, что каждый остается при своем... Кстати, а это будет интересно - подобрать синонимы к подобным "холивару" выражансам!))

@темы: разное, размышлизмы, йаду в студию!, жизня, негатив

URL
Комментарии
2011-11-25 в 18:27 

AizeNN
двоичный кот
менеджер - управленец,
холивар - срач :laugh:
дело в моде, сегодня мешаем фрацузский с нижегородским, завтра в моде аглицимы, лет через пиисят будет круто изголяться над старорусским (т.к. старославянский, если мне не изменяет память, из южно-славянской ветви)

2011-11-25 в 18:33 

Lemon Sky
раньше я был шизофреником, но теперь с нами все в порядке //лучше фак ты, чем тебя!//
Срач - согласна :gigi: А вот менеджеры нынче не только управляют... Кого только менеджерами не называют же)
Вот уж точно, над чем извратиться найдем) А уж учитывая что японизмы потихоньку проникают в речь цивилов... Нет, лучше не думать>< И кстати да, с заимствованиями из французкого так же безуспешно боролись во свое время!

URL
2011-11-25 в 18:46 

AizeNN
двоичный кот
Эйри - Искорка,
ну, у управленцев работа тоже не из одного командования состоит :gigi: Хотя, назвать менеджера-управленца приказчиком, пожалуй, не соглашусь :gigi:.
Наверное, еще дело в привычке: богомерзкое слово "макияж" у меня никаких эмоций не вызывает, а вот мэйк-ап... :uzhos::uzhos::uzhos:

2011-11-25 в 20:10 

Lemon Sky
раньше я был шизофреником, но теперь с нами все в порядке //лучше фак ты, чем тебя!//
Приказчиком это брр><
Ага, есть такое) Потому что "мейк-ап" чужеродно все-таки, а синоним "макияжу" все равно адеквантый фиг подберешь, вот и прижилось) Я этому и возмущалась, что некоторые и с прижившимися словами борются. А всякие "шоппинг-моллы" и подобное, откровенно чуждое, саму бесят><

URL
   

Мир моих глюков

главная